| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
七夕的祝福 |
Segenswunsch am Abend des siebten Tages im siebten Monat |
| |
|
| |
|
| 两千年了 |
Seit zweitausend Jahren |
| 牛郎和织女都分离两千年了 |
Kuhhirt und Weberin sind seit zweitausend Jahren getrennt |
| 滔滔银河横亘其间两千年了 |
Der reißende Fluss der Milchstraße liegt seit zweitausend Jahren zwischen ihnen |
| 再漫阔的时空阻隔又能怎样 |
Wenn sie dazu noch durch die Endlosigkeit von Zeit und Raum getrennt sind, was können sie |
| 两千年了 |
Seit zweitausend Jahre tun |
| 又是七夕 |
Wieder ist der Abend des siebten Tages im siebten Monat da |
| 织女依旧窈窕,牛郎依旧英俊 |
Die Weberin ist noch immer voller Anmut und der Kuhhirt sieht noch immer gut aus |
| 柔情似水,佳期如梦 |
Sie sind einander zärtlich zugetan, ihr Rendezvous ist ein Traum |
| 多少只鹊儿飞向天上,为他们搭桥 |
Wie viele Elstern fliegen in den Himmel auf und bauen für sie eine Brücke |
| 多少双眼睛深情遥望,为他们祈祷 |
Wie viele Augenpaar schauen liebevoll in die Ferne und beten für sie |
| 两千年了 |
Seit zweitausend Jahren |
| 两千年的绵绵相思两两相望 |
Seit zweitausend Jahren schauen sich die Beiden in endloser Sehnsucht an |
| 亘古的爱情之树日日抽新芽 |
Der Baum einer uralten Liebe treibt Tag für Tag neue Knospen |
| 不老的思念之翼年年舞新篇 |
Die niemals alternden Flügel des Verlangens tanzen Jahr für Jahr ein neues Kunstwerk |
| 真爱永恒,真爱无阻 |
Wahre Liebe ist ewig, wahre Liebe hält nichts auf |
| 怎能不相信,怎能不感动 |
Wie könnten wir nicht daran glauben, wie könnten wir nicht berührt sein davon |
| 闪闪的星亮晶晶 |
Es glänzen und funkeln die Sterne |
| 弯弯的月明皎皎 |
Die Mondsichel scheint hell und klar |
| 葡萄架下,双手合十 |
Unter dem Weinrebengerüst falte ich meine Hände |
| 祝福普天之下的牛郎织女 |
Und schicke einen Segenswunsch an die Kuhhirten und Weberinnen der ganzen Welt |
| 祝福柴米油盐里的相濡以沫 |
Einen Segenswunsch an jene, die die kargen Mittel des täglichen Lebens miteinander teilen |
| 祝福我眼里的你,你眼里的我 |
Einen Segenswunsch an dich in meinen Augen und an mich in deinen Augen |
| 祝福我们的蓝天白云,悠悠万载 |
Unser blauer Himmel und die weißen Wolken mögen uns für immer und ewig |
| 万载悠悠,万年青 |
Für immer und ewig erhalten bleiben |